Wir tragen

Die Trümmern ins Nichts hinüber,

Und klagen

Über die verlorne Schöne.

Mächtiger

Der Erdensöhne,

Prächtiger

Baue sie wieder,

In deinem Busen baue sie auf!

Neuen Lebenslauf

Beginne,

Mit hellem Sinne,

Und neue Lieder

Tönen darauf!

MEPHISTOPHELES:

Dies sind die Kleinen (это малютки)

Von den Meinen (мои: «из моих»).

Höre, wie zu Lust und Taten (послушай, послушай, как к охоте/отраде и к деяниям)

Altklug sie raten (они так умнό советуют = призывают; altklug – умный не по годам, преждевременно развитой /о ребенке/; raten – /по/советовать)!

In die Welt weit (/перенестись/ в далекий мир),

Aus der Einsamkeit (из одиночества Wir tragen)

Wo Sinnen und Säfte stocken (где мысли и соки /жизненные/ застывают; stocken –застывать, затвердевать; der Stock – палка),

Wollen sie dich locken (они хотят позвать тебя; locken – манить, заманивать, завлекать, привлекать).

Hör auf, mit deinem Gram zu spielen (прекрати играть со своей тоской; aufhören – переставать; der Gram – скорбь, грусть, тоска, горе),

Der, wie ein Geier, dir am Leben frißt (которая /тоска/, как коршун, питается твоей жизнью/обгрызает твою жизнь (Намек на миф о прикованном Прометее): «тебе /постепенно/ пожирает жизнь»; der Geier – коршун; fressen – есть, поедать /о животных/; fressen an etwas – поедать что-либо постепенно; сравните: nagen an etwas Wir tragen – грызть что-либо);

Die schlechteste Gesellschaft läßt dich fühlen (самое худшее общество даст тебе почувствовать),

Daß du ein Mensch mit Menschen bist (что ты человек среди людей).

Doch so ist’s nicht gemeint (но я не хочу сказать; meinen – иметь в виду, подразумевать, so war es nicht gemeint – я не то хотел сказать)

Dich unter das Pack zu stoßen (что тебе /нужно/ окунуться в сброд; das Pack – подонки; unter – между, среди; stoßen – толкать; пихать; sich stoßen – ринуться).

Ich bin keiner von den Großen (я не из великих);

Doch willst du, mit mir vereint (но Wir tragen если ты захочешь, вместе со мной; vereint – соединенный, объединенный),

Deine Schritte durchs Leben nehmen (отправиться по свету: «взять шаги по жизни»),

So will ich mich gern bequemen (то я соблаговолю; bequemen – /у/довольствоваться /чем-либо/, /неохотно/ решаться, /нехотя/ соглашаться, снисходить /до чего-либо/, /со/благоволить /сделать/),

Dein zu sein, auf der Stelle (стать твоим, /прямо/ на этом месте).

Ich bin dein Geselle (я твой товарищ),

Und mach ich dir’s recht (и если я тебе подхожу; recht machen – угождать),

Bin ich dein Diener, bin dein Knecht (твой слуга и работник)!

MEPHISTOPHELES:

Dies sind die Kleinen


documentacporcb.html
documentacpoymj.html
documentacppfwr.html
documentacppngz.html
documentacppurh.html
Документ Wir tragen